ISO 639-3:
dhv
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: De'u, Drehu, Lifou, Lifu, Qene Drehu
Use faceted search to explore resources for Dehu language.
Primary texts
- ONLINEPas de souris. Streter, Marie-Hélène (depositor); Streter, Marie-Hélène (researcher); Streter, Cipanë (speaker). 2017. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-1a849cc0-b9da-313b-a280-297246457c9b
- ONLINEL'oursin. Streter, Marie-Hélène (depositor); Streter, Marie-Hélène (researcher); Streter, Cipanë (speaker). 2017. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-20703402-7893-36ce-ace5-488b4161f5e4
- ONLINELe poulpe et le rat. Streter, Marie-Hélène (depositor); Streter, Marie-Hélène (researcher); Streter, Cipanë (speaker). 2017. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3c452cf7-2f61-3355-a51a-d31fb5e0479b
- ONLINECMO_001_B. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher). 2010. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-744f70f5-070e-3af5-9a6c-ef2294c68f30
- ONLINEPas de souris. Streter, Marie-Hélène (depositor); Streter, Marie-Hélène (researcher); Streter, Cipanë (speaker). 2018. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-78cd816b-f1d1-36e9-acd8-e64ffc16a238
- ONLINEArrivée de Tongiens à Mu (Lifou, Iles Loyauté). Moyse-Faurie, Claire (researcher); Moyse-Faurie, Claire (depositor); Wanum Maka (speaker). 2010. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-a4585aa8-8abc-34bb-8015-fca3fa59faa0
- ONLINEArrivée de Tongiens à Mu (Lifou, Iles Loyauté). Wanum Maka (speaker); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Moyse-Faurie, Claire (depositor). 2011. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-bbaa33e6-3a5a-3b7a-bd88-a94eb9f50e3f
- ONLINEL'oursin. Streter, Marie-Hélène (depositor); Streter, Marie-Hélène (researcher); Streter, Cipanë (speaker). 2018. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-d1bdba69-9157-32cc-9e60-6b88e356f46a
- ONLINELe poulpe et le rat. Streter, Marie-Hélène (depositor); Streter, Marie-Hélène (researcher); Streter, Cipanë (speaker). 2018. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e50bb85e-53bc-386e-a61f-5b0858fb0b6e
- ONLINEReport on Arthur Capell Estate by Peter Newton. Peter Newton. 1995. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC1-000
- ONLINEMakura Story, Lifu, Wailu (part). Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder); Lizie WEA (transcriber). 1958. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC1-228
- ONLINECopie 1-12. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder); Lizie WEA (transcriber). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-001
- ONLINEoriginal 8-12. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-002
- ONLINEoriginal 13-14. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-003
- ONLINEoriginal 15-17. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-004
- ONLINEoriginal 18-28. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-005
- ONLINEOriginal 29-31. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1981. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-006
- ONLINEoriginal 32-38. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1981. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-007
- ONLINEoriginal 38-40. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1981. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-008
- ONLINEOriginal 41-43. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). 1981. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-009
- ONLINEOriginal 43-44. Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-010
- ONLINEOriginal 44 (suite). Leonard Sam (compiler); Leonard Sam (recorder). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:LS1-011
- ONLINEGenese; Tusi Hnapane I Mose. The Long Now Foundation. n.d. London: British and Foreign Bible Society.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_gen-1
- ONLINEDehu Grammar. Tryon, D.T. 1967. Canberra: Pacific Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_vertxt-1
- ONLINELP1-001. Giane, Sehrounié (speaker); Migna, Wasawa (speaker); Pappas, Leah (researcher); Pappas, Leah (depositor); Giane, Sehrounié (participant); Migna, Wasawa (participant); Geruge, Rhyo (participant). 2017. Kaipuleohone.
oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/49439
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Drehu. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:dhv
- Dehu-English dictionary. Tryon, D. T. (Darrell T.). 1967. Pacific linguistics. Series C.
oai:gial.edu:25430
Language descriptions
- Dehu grammar. Tryon, D. T. (Darrell T.). 1967. Linguistic Circle of Canberra. Pacific Linguistics. Series B: Monographs no. 7.
oai:gial.edu:25431
- ONLINEGlottolog 5.0 Resources for Dehu. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:dehu1237
- ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Island Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_morsyn-1
- ONLINEDehu Grammar. Tryon, D.T. 1967. Canberra: Pacific Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_phon-1
- ONLINEWALS Online Resources for Drehu. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wals.info:dre
- ONLINELAPSyD Online page for Drehu. Maddieson, Ian. 2009. www.lapsyd.ddl.cnrs.fr.
oai:www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr:src200
Other resources about the language
- ONLINELe drehu, langue de Lifou (Ìles Loyauté). Moyse-Faurie, Claire. 1983. Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France.
oai:refdb.wals.info:587
- ONLINEDehu Grammar. Tryon, Darrell T. 1967. Australian National University.
oai:refdb.wals.info:1196
- ONLINELinguistic Diversity in Space and Time. Nichols, Johanna. 1992. University of Chicago Press.
oai:refdb.wals.info:4050
- ONLINEDehu-English Dictionary. Tryon, Darrell T. 1967. The Australian National University.
oai:refdb.wals.info:5583
- ONLINEEnglish-Dehu Dictionary. Tryon, Darrell T. 1967. The Australian National University.
oai:refdb.wals.info:5584
- ONLINEDrehu: a language of New Caledonia. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:dhv
- ONLINELifu, Greek speech and sermon, Jugoslav speech and song.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder); Radio 2CH (Sydney) (participant). 1966. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:AC1-ST14
- ONLINEStory read aloud. Catalina Torres Orjuela (compiler); Thoan Thomadra (translator). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Ihmetreun_Read
- ONLINESimple declarative utterances. Catalina Torres Orjuela (compiler); Kama Fulilagi Halluatr (translator). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Declaratives_April
- ONLINEcontrast between long and short vowels. Catalina Torres Orjuela (compiler); Kama Fulilagi Halluatr (translator). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Drehu_Vowels
- ONLINEStory telling - spontaneous speech. Catalina Torres Orjuela (compiler); Lizie WEA (consultant); Thoan Thomadra (translator). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Koko_Spontaneous
- ONLINEStory read aloud. Catalina Torres Orjuela (compiler); Thoan Thomadra (translator). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Koko_Read
- ONLINEDrehu version of the North Wind and the Sun. Catalina Torres Orjuela (compiler); Thoan Thomadra (translator). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-LeuMeJo_Read
- ONLINECarrier phrases for three positions. Catalina Torres Orjuela (compiler); Fabrice Wacalie (translator). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Word_Insertion_Task
- ONLINESimple declarative utterances. Catalina Torres Orjuela (compiler); Kama Fulilagi Halluatr (translator). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Declaratives_Nov
- ONLINEStory telling - spontaneous speech. Catalina Torres Orjuela (compiler); Lizie WEA (consultant); Thoan Thomadra (translator). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CT1-Ihmetreun_Spont
- ONLINEEkenej (1ère version) : chant de guerre / Chef Boula, chant ; choeur mixte canaque ; accompagnement de percussions et de battements de mains. Sekei donehmaca ; Chef Boula, chant ; choeur mixte canaque. Face 1. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-31c1fe03-2115-3841-bba6-a649d0f37710
- ONLINEEkenej (1ère version) : chant de guerre / Chef Boula, chant ; choeur mixte canaque ; accompagnement de percussions et de battements de mains. Sekei donehmaca ; Chef Boula, chant ; choeur mixte canaque. Face 2. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3e87eddd-5f7b-378d-beab-9357a02d3595
- ONLINENyine ato : chant de guerre / Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur mixte canaque ; accompagnement de percussions. Upine Une : chant de guerre ; Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur mixte canaque. Face 1. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-b96b98b9-a9d0-3f43-aeda-b60f70fe649c
- ONLINENyine ato : chant de guerre / Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur mixte canaque ; accompagnement de percussions. Upine Une : chant de guerre ; Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur mixte canaque. Face 2. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-aaec835e-be8f-3012-b653-86089fda86e3
- ONLINEHne je lu So ri Rawa / femmes, chant ; choeur canaque d'hommes. Ekenej (2ème version) : chant de guerre ; Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur canaque mixte. Face 2. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-9ff6fa2f-4542-3fce-95bd-6269e59562cb
- ONLINENgõne Tim e Samaria : chant moderne canaque. Edome Aji me Utre : chant moderne / Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur canaque mixte. Face 1. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-7ceae70a-db57-3533-8678-1b2eb9d8dc23
- ONLINENgõne Tim e Samaria : chant moderne canaque. Edome Aji me Utre : chant moderne / Chef Boula, chant solo d'homme ; choeur canaque mixte. Face 2. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-dd8f0ce8-7941-3621-8d39-7bc5428a1010
- ONLINESesepe pune meci wabi la / femmes, chant ; choeur canaque mixte. [Titre non mentionné] : remerciement du bon accueil ; Walontine, Baona, Pedugan, Beanou et Ouadigat ; chant d'hommes à cinq voix. Face 1. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-555be21a-f057-3650-8e33-6cc8ab48a6a7
- ONLINESesepe pune meci wabi la / femmes, chant ; choeur canaque mixte. [Titre non mentionné] : remerciement du bon accueil ; Walontine, Baona, Pedugan, Beanou et Ouadigat ; chant d'hommes à cinq voix. Face 2. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-cd9a0f20-ef1c-3772-95b9-3ef713fdfaa8
- ONLINEOrigine de la dynastie des Boula / Pedugan, voix. Histoire d'un voyageur ; Beanou, voix. Face 1. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-9972651a-dc77-337c-90a8-a7b7f72bc7f3
- ONLINEOrigine de la dynastie des Boula / Pedugan, voix. Histoire d'un voyageur ; Beanou, voix. Face 2. Philippe Stern (1895-1979) (compiler). 1931. Musée de la parole et du geste.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-caaf8bcd-984f-3692-ba6e-8e07715d39d5
- ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Island Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_Contents-1
- ONLINEDehu Grammar. Tryon, D.T. 1967. Canberra: Pacific Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_detail-1
- ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Island Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_dhv_map-1
Other resources in the language
- ONLINEIsisinyikeu ka nyipixe i johu Iesu Keriso, hna ujane qangöne la qene Eleni kowe la qene Dehu. n.a. 1873. London : Harrison.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:510548
- ONLINENouvelle Calédonie : paroles d'alcool et de combat : poèmes. Richard, René. 1975. Nouméa : Comité territorial de lutte contre l'alcool.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:511603
- ONLINEAux vents des îles. Wélépane, Wanir. 1993. Nouméa, Nouvelle-Calédonie : Agence de developpement de la culture Kanak.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:607247
- ONLINEDictionnaire Drehu-Français (Lifou, Nouvelle-Calédonie) : suivi d'un lexique français-drehu (pour débutants). Sam, Léonard Drilë. 1995. Langues canaques ; 16.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:625977
- ONLINEA comparative study of the Melanesian Island languages. Ray, Sidney Herbert, 1858-1939. 1926. London : Cambridge University Press.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:878758
- ONLINEL'Enseignement des langues vernaculaires en Nouvelle-Calédonie : propositions pour des pratiques nouvelles a l'école élémentaire. n.a. 1984. Langues canaques ; 6.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1046196
- ONLINEPropositions d'écriture langue drehu = Aqane cinyihan la qene Drehu. Une, Ernest. 1983. Langues canaques ; 2.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1047277
- ONLINEIfejicatre : hna xom thei itre qatr me qatre föe. Sam, Drilë; Lercari, Claude. 1983. Collection Langues canaques ; 3.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1047641
- ONLINEItre xeni ka cia xan me itre xeni hna traane ngöne la Hnapeti Drehu = Inventaire sommaire en langue lifou des plantes comestibles indigènes et des plantes alimentaires introduites. Haocas, Wamo. 1976. Paris : Publications Orientalistes de France.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1294106
- ONLINEMythes et contes de la Grande-Terre et des îles Loyauté (Nouvelle-Calédonie). Rivierre, Jean Claude; Ozanne-Rivierre, Françoise; Moyse-Faurie, Claire. 1980. LACITO-documents. Asie-Austronésie ; 3.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1361932
- ONLINEItre qatr me itre Kenu ... = the schoolchildren of Lifou (New Caledonia) and the Elders of the island revive the ancient art of Outrigger-canoe building = les élèves du Collège Hnaïzianu à Lifou et les Vieux de l'île font revivre la construction traditionelle des pirogues à voile. n.a. 1992. Noumea : Comité du Festival.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1730207
- ONLINEDrehu, aqan hnëkën la xen = Cuisine de Lifou. Association des femmes et filles de Lifou. 1995. Nouméa : Editions Grain de sable.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1748225
- ONLINEÖnië--öi : ecoutez-nous, lisez-nous. Collège de Hnathalo. 1995. Nouméa : Editions Grain de Sable.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1761181
- ONLINEThe Polynesian languages in Melanesia. [With notes on the neighbouring Melanesian languages]. Ray, Sidney Herbert, 1858-1939. 1919. Wien.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1935814
- ONLINEIfejicatre me pengön e drehu : (traditions orales de Lifou). Kacoco, Saihnyie. 1994. Langues canaques ; 15.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:2041365
- ONLINE101 mots pour comprendre : Lifou / Drehu, Îles Loyauté, Nouvelle-Calédonie. Legeard, Luc; Angexetine, Mapila; Groupe de recherche en histoire océanienne contemporaine. 2000. 101 mots pour comprendre ; 4.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:2130210
- ONLINEOn fait le peuple d'ici = Kola zupe la nöje ne la hnedraicelë. Canehmez, Louis. 1997. Nouméa : Editions Grain de Sable.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:2444426
- ONLINEAtlas des poissons et des crustacés (décapodes) d'eau douce de Nouvelle-Calédonie. Marquet, Gérard. 2003. Patrimoines naturels, 1281-6213 ; 58.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:3048309
- ONLINELe calédonien de poche. Pauleau, Christine. 2010. Langues de poche, 1281-7554 [sic].
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:3448982
- ONLINELa leçon du bénitier = Tha tro köa pitru. Sam, Léonard; Boï, Francia; Tauru, Liliane; Kaï, Sera; Centre culturel Tjibaou (Nouméa, New Caledonia). 2006. Noumea : Ed. Grain de Sable/ADCK.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:3448995
- ONLINERecueil de contes et légendes océaniens : textes issus des concours de bilingues en langues océaniennes organisés par le Vice-Rectorat. Sam, Léonard Drilë; Wahéo, Marcko; Vice-Rectorat de Nouvelle-Calédonie. Mission Langues et cultures régionales; Centre de documentation pédagogique de Nouvelle Calédonie. 1999. Langues kanak ; 18.
oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:3456620
Other known names and dialect names: De'u, Drehu, Lifou, Lifu, Qene Drehu
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/dhv
Up-to-date as of: Sat Nov 30 6:45:58 EST 2024