OLAC Logo OLAC resources in and about the Yora language

ISO 639-3: mts

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Manu Park Panoan, Nahua, Parquenahua, Yoranahua, Yura

Use faceted search to explore resources for Yora language.

Primary texts

  1. ONLINEAwa ñũshĩwãwẽ ãwĩwu widi/Alma de sachavaca se ha reunido con una mujer/A Tapir Spirit Gets Together with a Woman. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Llergo, María Miranda (consultant). 2013. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.017
  2. ONLINEAwa xawewe/Sachavaca y motelo/Tapir and Tortoise. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Llergo, María Miranda (consultant). 2013. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.018
  3. ONLINEUxe/Luna/Moon. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Llergo, María Miranda (consultant). 2013. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.019
  4. ONLINEWãrĩ wake tushadi/El sol reventó a un bebé/The Sun Popped a Baby. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.020
  5. ONLINEAdu ñũshĩwu/Alma de majás/The Lowland Paca Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.021
  6. ONLINEĨsũ wake widi/Maquisapa ha llevado a un niño/A Spider Monkey Abducted a Child. Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher); Llergo, María Miranda (consultant). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.022
  7. ONLINEKashta ñũshĩwu/Alma de carachupa/The Armadillo Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.023
  8. ONLINEChai Kushi Wewadi/El primo veloz/The Fast Cousin. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.024
  9. ONLINETãrãwã Weruya/Palo que tiene ojo/The Log with an Eye. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.025
  10. ONLINEWedeuba/La viuda/The widow. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.026
  11. ONLINEDukuwede ãwĩwuwe uxawãpaudi/Un hombre venía a dormir con una mujer/A Man Came to Sleep with a Woman. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.027
  12. ONLINENãĩ ñũshĩwu/Alma de shishi/The Tamandua Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.028
  13. ONLINEXeki ñũshĩwu/Las almas de maíz/The Maize Spirits. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.029
  14. ONLINEWupa ñũshĩwu/Alma de papazo/The Palm Weevil Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.030
  15. ONLINERuawu Dawawu/Los malos/The Bad People. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.031
  16. ONLINETĩĩkã. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.032
  17. ONLINEBataxta ñũshĩwu/Alma de rana/The Frog Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.033
  18. ONLINEÑũwẽ Shidi Charu Wai Shidi/Brujo antiguo que se llama Camino Antiguo de Flores/The Ancient Witchdoctor Named Ancient Path of Flowers. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.034
  19. ONLINETua ñũshĩwu/Alma de rana/The Bullfrog Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.035
  20. ONLINEYura ñũwẽ dai mẽrã kadi/Gente brujo se ha ido al cielo/A Shaman Goes to Heaven. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.036
  21. ONLINEEde mẽrã ñũshĩwu/Sirena/Mermaid. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.037
  22. ONLINEIsu/Maquisapa/Spider Monkey. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:2018-33.038
  23. ONLINESome Features of Yora Grammar. Lord, Mary Ann. 2016. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:69907

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 5.0 Resources for Yora. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:yora1241
  2. ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Yora. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:phoible.org:yora1241
  3. ONLINESome Features of Yora Grammar. Lord, Mary Ann. 2016. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:69907

Other resources about the language

  1. ONLINEYora: a language of Peru. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:mts
  2. ONLINEVamos a leer: aprestamiento para la lectura y escritura No. 2; Yora; Con traducción al Castellano. Fowler, Ken. 2001. Ministerio de Educación. oai:sil.org:28079
  3. ONLINEDilemas que se presentan en los primeros contactos con un grupo etnico aislado. Daggett, James. 1991. SIL International. oai:sil.org:29824
  4. Canción y cuentos de los yura: “Los que se murieron en la epidemia”. Lord, Mary Ann (compiler); Tello C., José (transcriber). 1985. SIL International. oai:sil.org:44934
  5. Nõ Anenõ. n.a. 2008. Minesterio de Educación con la colaboración del Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:80623
  6. Nõ Ane Sharanõ. n.a. 2005. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:81573
  7. Nõ Koshi Tapinõ. Fowler, Carolyn; Fowler, Kim. 1997. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:81574

Other known names and dialect names: Manu Park Panoan, Nahua, Parquenahua, Yoranahua, Yura

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/mts
Up-to-date as of: Wed Nov 27 6:54:05 EST 2024