ISO 639-3:
mts
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Manu Park Panoan, Nahua, Parquenahua, Yoranahua, Yura
Use faceted search to explore resources for Yora language.
Primary texts
- ONLINEAwa ñũshĩwãwẽ ãwĩwu widi/Alma de sachavaca se ha reunido con una mujer/A Tapir Spirit Gets Together with a Woman. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Llergo, María Miranda (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.017
- ONLINEAwa xawewe/Sachavaca y motelo/Tapir and Tortoise. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Llergo, María Miranda (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.018
- ONLINEUxe/Luna/Moon. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Llergo, María Miranda (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.019
- ONLINEWãrĩ wake tushadi/El sol reventó a un bebé/The Sun Popped a Baby. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.020
- ONLINEAdu ñũshĩwu/Alma de majás/The Lowland Paca Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.021
- ONLINEĨsũ wake widi/Maquisapa ha llevado a un niño/A Spider Monkey Abducted a Child. Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher); Llergo, María Miranda (consultant). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.022
- ONLINEKashta ñũshĩwu/Alma de carachupa/The Armadillo Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.023
- ONLINEChai Kushi Wewadi/El primo veloz/The Fast Cousin. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.024
- ONLINETãrãwã Weruya/Palo que tiene ojo/The Log with an Eye. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.025
- ONLINEWedeuba/La viuda/The widow. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.026
- ONLINEDukuwede ãwĩwuwe uxawãpaudi/Un hombre venía a dormir con una mujer/A Man Came to Sleep with a Woman. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.027
- ONLINENãĩ ñũshĩwu/Alma de shishi/The Tamandua Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.028
- ONLINEXeki ñũshĩwu/Las almas de maíz/The Maize Spirits. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.029
- ONLINEWupa ñũshĩwu/Alma de papazo/The Palm Weevil Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.030
- ONLINERuawu Dawawu/Los malos/The Bad People. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.031
- ONLINETĩĩkã. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.032
- ONLINEBataxta ñũshĩwu/Alma de rana/The Frog Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.033
- ONLINEÑũwẽ Shidi Charu Wai Shidi/Brujo antiguo que se llama Camino Antiguo de Flores/The Ancient Witchdoctor Named Ancient Path of Flowers. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.034
- ONLINETua ñũshĩwu/Alma de rana/The Bullfrog Spirit. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.035
- ONLINEYura ñũwẽ dai mẽrã kadi/Gente brujo se ha ido al cielo/A Shaman Goes to Heaven. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.036
- ONLINEEde mẽrã ñũshĩwu/Sirena/Mermaid. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.037
- ONLINEIsu/Maquisapa/Spider Monkey. Llergo, María Miranda (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.038
- ONLINESome Features of Yora Grammar. Lord, Mary Ann. 2016. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:69907
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.0 Resources for Yora. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:yora1241
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Yora. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:yora1241
- ONLINESome Features of Yora Grammar. Lord, Mary Ann. 2016. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:69907
Other resources about the language
- ONLINEYora: a language of Peru. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:mts
- ONLINEVamos a leer: aprestamiento para la lectura y escritura No. 2; Yora; Con traducción al Castellano. Fowler, Ken. 2001. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28079
- ONLINEDilemas que se presentan en los primeros contactos con un grupo etnico aislado. Daggett, James. 1991. SIL International.
oai:sil.org:29824
- Canción y cuentos de los yura: “Los que se murieron en la epidemia”. Lord, Mary Ann (compiler); Tello C., José (transcriber). 1985. SIL International.
oai:sil.org:44934
- Nõ Anenõ. n.a. 2008. Minesterio de Educación con la colaboración del Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:80623
- Nõ Ane Sharanõ. n.a. 2005. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:81573
- Nõ Koshi Tapinõ. Fowler, Carolyn; Fowler, Kim. 1997. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:81574
Other known names and dialect names: Manu Park Panoan, Nahua, Parquenahua, Yoranahua, Yura
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/mts
Up-to-date as of: Wed Nov 27 6:54:05 EST 2024