OLAC Record
oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/38929

Metadata
Title:SD1-026
Bibliographic Citation:Nandene, Lengu, Danerek, H. Stefan, Danerek, H. Stefan, Danerek, H. Stefan, Ratu, Hilarius; 2014-12-22; Genre: Fairy tale/myth. Title: Debha Lélu Léna. Lengu Nandene (born c. 1916-) tells Lélu Léna, a tale that comes in several versions and is sometimes called Diji after the baby who is cooked by her sister because of a misunderstanding; the mother asked her to cook diji, the name for an edible tuber). The Eagle, who saves Debha, is important in the tale. One day Meti remembered Lengu Nande, a great grandmother next door, about 99 years of age, who had once been able to tell tales and was known to be skilled in 'togo tio bata', ritual dance with pantun, together with her husband Nande. Meti brought her over, and asked her, which was difficult because Lengu is almost deaf. It turned out that she remembered stories very well, surprisingly fluent, and she seemed to enjoy telling tales. So we decided to try recording the next day. Lengu had learned tales, as one of her sources in her youth/adult life, from Nua Ngajine. Recorded by SD 22 December 2014 in the house of Bapak Wilhelminus dan Ibu Yulia, kampong Mata Mere, using an AT2020 microphone. Maria Meti (Goretti) helped to arrange the recording; washed her and dressed her with sarong and batik in the early morning. I brought sirih pinang, a requirement, and a small bottle of arak, knowing that Bapak Wora and others would be there as well in the morning. Lengu told the tales like pressing the button on a tape player; excellent. I set the record level quite high, a little too high, thinking it would be advantageous in this case (because of her age, physical condition (understand she has no teeth anymore). Lengu must have seen television and has seen handphones (but not used because there is no signal on the hills), yet she was perplexed over the recorder: "What is it? Will my voice be out there? And you will bring it to your country?" Wora and Meti's young brother Mboe Erixon sat through most of the session. Their cousins Wi'o and Ware were also present during a few recordings. There was a flock of children, who disturbed a little, bit peeking in from outside of the bamboo platied wall and the two windows, which we covered with a piece of cloth. ; digital wav file recorded at 48 khz/24 bit, eaf file, photo jpeg file; Kaipuleohone University of Hawai'i Digital Language Archive;http://hdl.handle.net/10125/38929.
Contributor (consultant):Ratu, Hilarius
Contributor (depositor):Danerek, H. Stefan
Contributor (recorder):Danerek, H. Stefan
Contributor (researcher):Danerek, H. Stefan
Contributor (speaker):Nandene, Lengu
Coverage (ISO3166):ID
Date (W3CDTF):2014-12-22
Description:Genre: Fairy tale/myth. Title: Debha Lélu Léna. Lengu Nandene (born c. 1916-) tells Lélu Léna, a tale that comes in several versions and is sometimes called Diji after the baby who is cooked by her sister because of a misunderstanding; the mother asked her to cook diji, the name for an edible tuber). The Eagle, who saves Debha, is important in the tale. One day Meti remembered Lengu Nande, a great grandmother next door, about 99 years of age, who had once been able to tell tales and was known to be skilled in 'togo tio bata', ritual dance with pantun, together with her husband Nande. Meti brought her over, and asked her, which was difficult because Lengu is almost deaf. It turned out that she remembered stories very well, surprisingly fluent, and she seemed to enjoy telling tales. So we decided to try recording the next day. Lengu had learned tales, as one of her sources in her youth/adult life, from Nua Ngajine. Recorded by SD 22 December 2014 in the house of Bapak Wilhelminus dan Ibu Yulia, kampong Mata Mere, using an AT2020 microphone. Maria Meti (Goretti) helped to arrange the recording; washed her and dressed her with sarong and batik in the early morning. I brought sirih pinang, a requirement, and a small bottle of arak, knowing that Bapak Wora and others would be there as well in the morning. Lengu told the tales like pressing the button on a tape player; excellent. I set the record level quite high, a little too high, thinking it would be advantageous in this case (because of her age, physical condition (understand she has no teeth anymore). Lengu must have seen television and has seen handphones (but not used because there is no signal on the hills), yet she was perplexed over the recorder: "What is it? Will my voice be out there? And you will bring it to your country?" Wora and Meti's young brother Mboe Erixon sat through most of the session. Their cousins Wi'o and Ware were also present during a few recordings. There was a flock of children, who disturbed a little, bit peeking in from outside of the bamboo platied wall and the two windows, which we covered with a piece of cloth.
Region: Palu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Mata Mere, Keli domain.
Format:digital wav file recorded at 48 khz/24 bit
eaf file
photo jpeg file
0:04:46
Identifier:SD1-026
Identifier (URI):http://hdl.handle.net/10125/38929
Language:Palu'e
Language (ISO639):ple
Subject:Palu'e language
Subject (ISO639):ple
Table Of Contents:SD1-026.JPG
SD1-026.wav
SD1-026.eaf
Type (DCMI):Sound
Text
Image
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Kaipuleohone
Description:  http://www.language-archives.org/archive/scholarspace.manoa.hawaii.edu
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/38929
DateStamp:  2022-06-16
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Nandene, Lengu (speaker); Danerek, H. Stefan (recorder); Danerek, H. Stefan (researcher); Danerek, H. Stefan (depositor); Ratu, Hilarius (consultant). 2014. Kaipuleohone.
Terms: area_Asia country_ID dcmi_Image dcmi_Sound dcmi_Text iso639_ple olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Indonesia
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/38929
Up-to-date as of: Sat Nov 23 6:32:40 EST 2024