OLAC Record
oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/38984

Metadata
Title:SD1-081
Bibliographic Citation:Paji, Paula, Danerek, H. Stefan, Danerek, H. Stefan, Danerek, H. Stefan, Ratu, Hilarius; 2014-02-10; Genre: Folk tale/myth. Title: Tala tobe dua Palu'e folk tale narrated by Paula Paji (b. 1930s) in a room in her home, the most prominent in kampong Ndeo (village heads etc), morning 14 Feb 2014, one of my first "real" recordings on Palu'e, four tales in one session It is also one of the first stories that we transcribed in ELAN, the first for my assistent Ratu, hence the style; block letters, long annotations (until updated). The title Tala Tobe Dua translates to The Evening Star Steals Tuak. 'Tala ca' is the morning star. Tala is also a male name, which leads to different interpretations, "Big Tala" who stole tuak. The tale seems to originate from kampong/domain Cawalo where it goes under the title Mawarani (see it in the collection), a creature that steals the tuak. Tuak is the juice from the Lontar tree. Indonesian words in the Palu'e annotation are within parentheses. Sara Lu'a uses North, West, East, South, up, down (lau, wa, le, raja, réta, lae) to express position and direction. In the text they are sometimes translated to 'here, there' (Indonesian: sini, sana)..; digital wav file recorded at 48 khz/24 bit; Kaipuleohone University of Hawai'i Digital Language Archive;http://hdl.handle.net/10125/38984.
Contributor (consultant):Ratu, Hilarius
Contributor (depositor):Danerek, H. Stefan
Contributor (recorder):Danerek, H. Stefan
Contributor (researcher):Danerek, H. Stefan
Contributor (speaker):Paji, Paula
Coverage (ISO3166):ID
Date (W3CDTF):2014-02-10
Description:Genre: Folk tale/myth. Title: Tala tobe dua Palu'e folk tale narrated by Paula Paji (b. 1930s) in a room in her home, the most prominent in kampong Ndeo (village heads etc), morning 14 Feb 2014, one of my first "real" recordings on Palu'e, four tales in one session It is also one of the first stories that we transcribed in ELAN, the first for my assistent Ratu, hence the style; block letters, long annotations (until updated). The title Tala Tobe Dua translates to The Evening Star Steals Tuak. 'Tala ca' is the morning star. Tala is also a male name, which leads to different interpretations, "Big Tala" who stole tuak. The tale seems to originate from kampong/domain Cawalo where it goes under the title Mawarani (see it in the collection), a creature that steals the tuak. Tuak is the juice from the Lontar tree. Indonesian words in the Palu'e annotation are within parentheses. Sara Lu'a uses North, West, East, South, up, down (lau, wa, le, raja, réta, lae) to express position and direction. In the text they are sometimes translated to 'here, there' (Indonesian: sini, sana)..
Region: Palu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Ndeo, Ndeo domain.
Format:digital wav file recorded at 48 khz/24 bit
0:01:53
Identifier:SD1-081
Identifier (URI):http://hdl.handle.net/10125/38984
Language:Palu'e
Language (ISO639):ple
Subject:Palu'e language
Subject (ISO639):ple
Table Of Contents:SD1-081.wav
SD1-081.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Kaipuleohone
Description:  http://www.language-archives.org/archive/scholarspace.manoa.hawaii.edu
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/38984
DateStamp:  2022-07-25
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Paji, Paula (speaker); Danerek, H. Stefan (recorder); Danerek, H. Stefan (researcher); Danerek, H. Stefan (depositor); Ratu, Hilarius (consultant). 2014. Kaipuleohone.
Terms: area_Asia country_ID dcmi_Sound iso639_ple olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Indonesia
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/38984
Up-to-date as of: Sat Nov 23 6:32:15 EST 2024