OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1031011

Metadata
Title:SU01022572heartfat
0106-SU01022572heartfat
Community-Based Digital Documentation of Ju|'hoan (ktz) and =X'ao-||'aen (aue):Audio, Video and Text Archives of Language and Culture Diversity
Digital documentation of Ju|'hoan language and culture: field reseaerch for audio, video and text archives
Contributor:Tsamkxao Fanni |Ui
Hacky Kgami Gcao
|Ui Charlie N!aici
G=kao Martin |Kaece
Coverage:Namibia
Date:1971
Description:Language_Name: Ju|'hoan (ktz) and =X'ao-||'aen (aue) Language_Region: Africa Language_Country: Namibia Project_Status: Ongoing Year: 2011 Start_Date: 2011-12-01 End_Date: 2014-11-30
Language_Name: Ju|'hoan Language_Region: Africa Language_Country: Namibia Project_Status: Complete Year: 2008 Start_Date: 2008-05-15 End_Date: 2009-09-30
The elephant girl’s husband’s younger brother was still in his mother’s stomach when his older brother married the elephant girl. After the marriage, the elephant girl’s husband brought her to his mother’s village to live, and she gave birth to a daughter there. But there were no elderly people living at that village, so the elephant girl and her husband planned to visit his older relatives at the other villages to ask for gifts for the child. The elephant girl planned to leave her daughter with a woman there while she and her husband went visiting. The night before they were to leave, the elephant girl and her husband slept at his mother's village. The mother's stomach grew, and she was about to give birth. In the morning, her older son, the elephant girl's husband, was packing to leave. His mother was grinding ochre and rubbing her stomach with it. Her newborn son jumped straight up out of her stomach, saying, "Mother, rub your hands on my head so that I can go with my older borther." Everyone was astonished, but one of them said, "This is a sky's thing, so just do what he says: let him go on the journey with his older brother." So his mother rubbed him with ochre and fat and he left with his older brother. At one of the villages of the old people, the husband was requested to bring his daughter so they could see her. He agreed, and they were walking to fetch the child at the other village. As they were walking past an anthill, the younger brother stepped on a thorn and cried, "Ouch, ouch, ouch!" Then he took off his shoes and threw them away, saying they should go off and become vultures that drop down on meat. Then the younger brother said, "Run, older brother, go see what those vultures are dropping on, and get meat for us to eat." Meanwhile, the older brother's wife, the elephant girl, was wearing a skin apron with a metal awl stuck in its waistband. The younger brother asked his brother's wife to use the awl to pull out the thorn from his foot. The elephant girl believed what he said and came close. He took the awl and killed her. The elephant girl had already told her grandmother that she didn't trust her husband's younger brother. She had said, "My thoughts don't agree with a thing that jumps out of its mother's stomach saying it wants to accompany its older brother. So watch well: a little wind will come to you with droplets of my blood, and will stick to your groin. Take the bit of blood and put it into something like a little bowl or a jar." And indeed the little wind with the blood came to the grandmother and stuck to her. The grandmother said in her heart, "Isn't this just what the child said would happen?" She took the blood and put it in a jar, and lived and thought. She said to herself, "If they've already completed what she told me, there's nothing to be done." Meanwhile, the elephant girl's brothers went to follow her husband and his younger brother, to see if they had arrived safely at the village with their sister. In fact, the older brother had gone off and had not found the vultures, and was returning to where his younger brother was. The younger brother had killed and skinned his older brother's wife, the elephant girl, and had roasted her and was cutting up and eating her fat. The older brother arrived and, not seeing his wife, asked what kind of meat it was. The younger brother told him not to ask so many questions, but just to come and taste the meat. "Why do you call that which is meat, a woman?" asked the younger brother. The older brother was greatly upset and asked his younger brother how he would manage to remain alive if he ate a piece of his own wife. "Stick with me," said the younger brother, insisting again that it was plain meat. Finally the older brother took a piece and ate it. At that moment the brothers of the elephant girl, having tracked the two were seen approaching. The younger brother told the anthill to break open so his brother could enter and avoid the anger that was coming his way. The anthill obeyed, and the older brother stepped inside. The anthill closed. The younger brother stood alone outside, and when the elephant girl's brothers tried to stab him, he perched on the points of their spears, perching on their heads, perching on their noses, and perching on their other body parts, and eventually defeated them completely. They left him and went off. The older brother jumped out of the anthill and the two of them took the meat and went home to their village. The people asked, "What have you done with the woman whose child is standing over there? What kind of meat is that you are walking around with your stomachs full of? You two have done something very wrong." Meanwhile the bit of blood stayed in the grandmother's jar and grew. The grandmother put it into a skin bag and it grew some more. It split the bag so she put it into something larger. It grew and split that too. Only the grandmother knew what she was doing and kept her intention, growing the blood into a regular big woman again. Finally the elephant girl was the size of a sack. One day the women of that village said they would go gathering raisin berries, and they took the child along with them. The grandmother spent the day alone at the village. When the sun was getting low, she spread a reed mat. She ground ochre and spread it on her, and fixed her and dressed her and hung her with ornaments, and fastened copper rings into her hair. She was the beautiful elephant girl again. When the women were coming back from gathering, they heard the old woman speaking to someone, and that someone was laughing in response. The child asked, "Who is laughing in the village that sounds just like my dead mother?" The other women thought the child was crazy, but then the elephant girl laughed again and they all began to wonder. The arrived in the village and saw her sitting there. Her daughter cried, "It's my mother!" and dropped down and began to nurse. The other women asked, "Who has done this?" The elephant girl replied, "Granny, of course, Granny alone. The old people give you life." Another day the two who had killed her came back to the village, and, seeing her, got a fright. But they still wanted to take the elephant girl to visit her in-laws. The grandmother secretly gave her a magical gemsbok horn and told her how to use it when she arrived at the in-laws' village. The elephant girl then left with her husband and his younger brother and they traveled a long distance. As they traveled, the elephant girl kept asking them to let her know before they arrived at the village. She asked about mountains, and riverbeds with water, and what the distance was between where they were and the village they would be visiting. Finally they passed a hill, then a valley of soft sand, adn another hill, and came to a village beyond, whre small children with clean tummies were playing around and laughing. The brothers told her this was the place. The elephant girl told them to go ahead of her into the village, that she wanted to powder herself and then follow them in. When the two brothers had entered the village, she took out her magical gemsbok horn and blew on it, saying "These two brothers and their village shall be broken apart and ruined!" The horn blew down the village, flattened it to the ground. Then the beautiful elephant girl walked home.
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1031011
MDP0241
FTG0149
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1031011%23
Publisher:Megan Biesele
University of Texas, Austin
Subject:Narrative
Undetermined language
Ju|'hoan
Subject (ISO639):und
Type:Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1031011
DateStamp:  2018-02-15
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Tsamkxao Fanni |Ui; Hacky Kgami Gcao; |Ui Charlie N!aici; G=kao Martin |Kaece. 1971. Megan Biesele.
Terms: iso639_und

Inferred Metadata

Country: 
Area: 


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1031011
Up-to-date as of: Mon Oct 18 18:57:56 EDT 2021