OLAC Record oai:soas.ac.uk:MPI1071649 |
Metadata | ||
Title: | Resguardo dos pais com PAS | |
SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais | ||
Documentação linguística com foco na cultura tradicional dos Gavião e Surui de Rondônia [Language documentation with a focus on traditional culture of the Gavião and Surui of Rondônia (Brazil] | ||
Contributor: | Fabricio Surui | |
Paueika | ||
Coverage: | Brazil | |
Date: | 2017-03-20 | |
Description: | Gravações realizadas no ano de 2017 em Rôndonia. Dados documentados por índigenas no micro projeto: "Resguardo dos pais". | |
Este projeto tem como objetivo principal a documentação, em gravações de áudio e vídeo, do maior número possível de aspectos e elementos da cultura de dois povos de Rondônia, os Suruí (Paíteer) e os Gavião (Ikolẽy), grupos falantes de línguas Tupi do ramo Mondé. As gravações, realizadas em suas línguas nativas por membros destes dois povos, os quais decidirão que aspectos de sua cultura deverão ser documentados, serão armazenadas tanto no Museu Paraense Emilio Goeldi (MPEG), em Belém do Pará, quanto no arquivo ELAR do SOAS, departamento da Universidade de Londres, na Inglaterra. Elas estarão permanentemente disponíveis aos membros dos dois grupos, bem como a membros da comunidade científica interessados no estudo das línguas e culturas destes dois povos. Ao fim do projeto, uma "enciclopédia digital" da cultura de cada povo será organizada, tornando as gravações disponíveis através da internet. | ||
This project has as its main goal the documentation, in audio and video recordings, of the greatest possible number of aspects and elements of the culture of two Rondônia peoples, the Suruí (Paíteer) and the Gavião ("Hawk", or Ikolẽy), both speakers of Tupian languages of the Mondé branch. The recordings, to be made in their own native languages by members of both peoples, who will decide which aspects of their culture should be documented, will be stored both at the Museu Paraense Emilio Goeldi (MPEG), in Belém, Pará, Brazil, and in the ELAR archive of SOAS, a department of the University of London in England. The recordings will be permanently available to members of both groups, as well as to members of the international scientific community who are interested in the languages and cultures of these two peoples. At the end of this project, a "digital encyclopedia" of the culture of each people will be created, so as to make all recordings available online. | ||
A falante aborda os costumes que o pai e a mãe devem ter após o nascimento de uma criança durante o período conhecido como resguardo. São tratados os costumes tradicionais como: periodo em que os pais devem ficar descansando após o nascimento, isolamento do restante da aldeia e outros. Os arquivos de audio são traduções feitas trecho por trecho pelo indígena que realizou as gravações. As gravações realizadas nesta sessão foram realizadas utilizando Camcorder (FDR-AX33, Sony), um Gravador De Áudio Zoom H5. | ||
Em geral se usa a língua Suruí | ||
FGS é indigena residente resposável pelas gravações realizadas, PAS e índigena falante de Suruí que foi filmada nos arquivos desta sessão. | ||
Fabricio Surui de nome índigena Gatagon é falante das línguas português e Tupi modé. É estudante tem 25 anos, participou deste projeto de documentação com a elaboração de diversos micro projetos. | ||
Paueika Surui é uma sábia da aldeia tem aproximadamente 70 anos e é falante de tupi modé. | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_A_Introducao Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_A_Introducao--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-00-intro.mp4 | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_A_Introducao Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_A_Introducao--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-00-intro.mts | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_Filme1 Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_Filme1--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-01.mp4 | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_Filme1 Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_Filme1--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-01.mts | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_Filme1.2 Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_Filme1.2--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-02.mp4 | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_Filme1.2 Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_Filme1.2--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-02.mts | ||
Data da gravação: 2017-03-20 Source: fabricio_resguardo_pais_Filme_1_Audio_traducao Nome anterior: fabricio_resguardo_pais_Filme_1_Audio_traducao--SRU-20170320-FGS-PAS-resguardo-pais-trad.wav | ||
Format: | video/mp4 | |
video/avchd | ||
audio/x-wav | ||
Digital | ||
Identifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1071649 | |
Identifier (URI): | https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1071649%23 | |
Publisher: | Denny Moore | |
Lingüística, CCH, Museu P.E. Goeldi | ||
Subject: | Discourse | |
Resguardo - paternidade - maternidade - recém-nascidos | ||
Undetermined language | ||
Portuguese | ||
Suruí de Rondônia | ||
Subject (ISO639): | und | |
Type: | Video | |
Audio | ||
OLAC Info |
||
Archive: | Endangered Languages Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1071649 | |
DateStamp: | 2017-08-25 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Fabricio Surui; Paueika. 2017-03-20. Denny Moore. | |
Terms: | iso639_und | |
Inferred Metadata | ||
Country: | ||
Area: |